大家好,今天小编来为大家解答日本怎么取名字这个问题,日本怎么取名字好听很多人还不知道,现在让我们一块儿来看看吧!
本文目录
日本人名字有的是用汉字+片假名混合写,如:宇多田ヒカル、有的是汉字+平假名写,如松たか子,但是大部分还是纯汉字的,也有例外是纯片假名或平假名书写的,如艺名ともさかりえ(翻译为友坂理惠)...总之,日本人起名子的时候,汉字,片假名,平假名都是可以随意组合的...以上
说得简单些吧!是根据语音以及他们国家的拼写规律来辨认的,首先日本和韩国的姓名英文拼写是根据其各自国家的语音来组合成的。举个例子,比如“朴智星”,根据朝鲜语的韩国地方形式(朝鲜语语种在南北方略有差异)写成:???,韩语读作:“BakZii-Sieng”,而后韩国也有一套自己的英文字母拼音体系,就像我国的汉语拼音一样,只不过他们的拼音体系表示的是韩语读音;拼写为“ParkJi-Sung”。北朝鲜的“朴”姓拼写为“Pak”...日本则也是根据自己日语的读音来进行英文拼写,日本同样也拥有一套英文字母拼音体系。再简单说吧!比如:日本姓氏:“山本”,日语读作“呀嘛某头”那么根据日语读音进行英文拼写则是“Yamamoto”。日本姓氏“桥本”日语读作“哈西某头”那么根据日语读音进行英文拼写则是“Hashimoto”。那么只要了解日语,根据“Yamamoto”这个读音就可以辨认出是“山本”...日本用字母“A-I-U-E-O”来代表日语音“啊-咿-呜-诶-欧”...
〖One〗、一般来讲人名地名国名还是按照其原有习惯用音译。这也是对对方的尊重。
〖Two〗、但在汉文化圈影响下的国家如朝鲜,日本,越南等国。由于他们也使用汉字(尽管在读音上往往不同且差异很大。但是在中国还是直接把汉字拿过来作为其译名的。
〖Three〗、比如说著名歌手滨崎步她的名字是浜崎あゆみ可是翻译成中文あゆみ我们就不好翻成阿由美。あゆみ在日语里也是有对应的汉字的。为「歩み」所以我们管这个歌手叫滨崎步。但是这个称呼并不是世界通用的,而是中国限定。你对日本人说我认识一个歌手叫“滨崎步”他不会明白指的是“浜崎あゆみ”。这只不过是中国人的使用习惯罢了。
〖Four〗、读音。读音上日本对于汉字有音读和训读两大种读法。音读是从汉语(古汉语)发音借鉴过去的,所以至今还会和汉语读音比较相近。
好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!